Спасибо! Попробую и отпишусь.
А файлы перевода все закидывать? Или достаточно только русский язык?
Раньше я всегда брал только файл с русским переводом. А теперь уже начал сомневаться, достаточно ли его одного и могут ли от этого вылезать ошибки.
Если правильно помню, это зависит от дефолтового языка, выставленного на сервере - файл core.cfg, параметр "ServerLang" "en".
Если не хотите путаницы с языками при входе иностранцев к вам, ставить что-то другое, кроме "en" не советую.
Также у вас должен быть настроен languages.cfg
"Languages"
{
"en" "English"
"ru" "Russian"
}
Если деф. язык en, английский перевод у вас должен присутствовать однозначно, иначе полезут ошибки.
Если файл перевода не 1000 строк, то проще делать перевод в одном и том же файле и ложить в корневую папку (translations)
"Phrases"
{
"Player To Mute"
{
"en" "Select player to mute:"
"ru" "Кому отключить микрофон:"
}
}
Я нашёл от Dragokas вот и выше написал что не надо
В моем плагине есть параметр предельного таймаута подключения, если его не дождётся, то размораживает всех игроков принудительно.
ЕМНИП, там была проблема, что не всех игроков успевает заморозить. Если будет популярно, потом пофиксю.
Я же написал, всё делал. Все файлы перевода закидывал. Менял их на новые, из скачанной версии (если вдруг они повредились через FTP), ставил свои старые, которые работали на 1.7. И сейчас все файлы на месте лежат и там всё в порядке.
И если бы не было файла перевода, то плагин не писал бы в чат сообщения, какие положено, верно? А он пишет всё как надо, а ошибки всё равно выдаёт.
И слова эти в переводе присутствуют, я проверял несколько раз.
значит не в ту папку залил, или серв не перезагрузил, или смотришь старые ошибки. Логи почисть.
Я же написал, всё делал. Все файлы перевода закидывал. Менял их на новые, из скачанной версии (если вдруг они повредились через FTP), ставил свои старые, которые работали на 1.7. И сейчас все файлы на месте лежат и там всё в порядке.
И если бы не было файла перевода, то плагин не писал бы в чат сообщения, какие положено, верно? А он пишет всё как надо, а ошибки всё равно выдаёт.
И слова эти в переводе присутствуют, я проверял несколько раз.
ну, грамотно обновлять тоже надо уметь. Не тупо скопировать с заменой.
Там будут конфликты между плагинами самого sm т.к. их переименовывали между этими мажорными релизами.
У меня например плагины хранятся по категориям в подпапках.
Базы данных скопировать отдельно, параметры подключения также.
Плагины по максимуму пере-компилировать желательно тем же билдом компилятора, что и sm, установленный на сервере.
Так же по расширениям прошерстить обновления.